First, you can find yourself interested in translating material that you have personally written or paid for, content that belongs to your website or blog that you’d like to translate to as many other languages as possible. The appeal behind this desire is obvious- when you offer your website and its content in a variety of different languages you Localise your website. This is immediately appealing to pretty much anyone who owns a website, no matter what they goals are for that website. Whether you’re looking to make money online and want to reach a larger client base, or whether you simply have something important to say that you want to share with as many people around the world as possible, at the end of the day having your website translated is always a good idea.
In the second case there are plenty of people who are simply interested in having websites that they hear are interesting and provide valuable content translated into a language that they can understand. There are tons of people online producing fascinating and important content that can really help improve and enrich your life. Because the internet is such a global phenomenon it’s just ridiculous to assume that the only websites out there which have content that you might find necessary are going to be written in your mother tongue. Having websites from other countries translated is a great way to expand your intellectual horizons.
Which of these two website translation formats fit your desires more accurately will largely determine which form of translation service you choose to go with. If you are interested in translating your website than it pays to hire a professional translator to do the work for you. If you just use one of those free online translation services than you aren’t providing your readers with a service that they can’t provide for themselves just as easily. Besides, when translating your own work you will want to make sure the end product is as accurate and precise as possible.
When you’re just looking to translate other people’s websites than you can probably get by with an automated translation service that you can find online- something like Google Translator. These services aren’t going to provide you with the most accurate or flavorful translations, but they will provide you with a good enough interpretation of the material that you should be able to figure out the gist of what the content’s writer was attempting to express. If there is material that you’re deeply interested in and a free website translation just isn’t doing it for you than you might want to spring for a proper professional translation.